Heute entdeckt: Was wichtig ist
Über das StudiVZ (wer noch nicht dabei ist: Mitmachen, hat seine Schwächen und Fehler, ist aber ein tolles Konzept!) bin ich heute auf folgenden Text gestoßen, dort auf deutsch aber viel schöner im englischen Original:
The Invitation
It doesn’t interest me what you do for a living.
I want to know what you ache for
and if you dare to dream of meeting your heart’s longing.
It doesn’t interest me how old you are.
I want to know if you will risk looking like a fool
for love
for your dream
for the adventure of being alive.It doesn’t interest me what planets are squaring your moon…
I want to know if you have touched the centre of your own sorrow
if you have been opened by life’s betrayals
or have become shrivelled and closed
from fear of further pain.I want to know if you can sit with pain
mine or your own
without moving to hide it
or fade it
or fix it.I want to know if you can be with joy
mine or your own
if you can dance with wildness
and let the ecstasy fill you to the tips of your fingers and toes
without cautioning us
to be careful
to be realistic
to remember the limitations of being human.It doesn’t interest me if the story you are telling me
is true.
I want to know if you can
disappoint another
to be true to yourself.
If you can bear the accusation of betrayal
and not betray your own soul.
If you can be faithless
and therefore trustworthy.I want to know if you can see Beauty
even when it is not pretty
every day.
And if you can source your own life
from its presence.I want to know if you can live with failure
yours and mine
and still stand at the edge of the lake
and shout to the silver of the full moon,
“Yes.”It doesn’t interest me
to know where you live or how much money you have.
I want to know if you can get up
after the night of grief and despair
weary and bruised to the bone
and do what needs to be done
to feed the children.It doesn’t interest me who you know
or how you came to be here.
I want to know if you will stand
in the centre of the fire
with me
and not shrink back.It doesn’t interest me where or what or with whom
you have studied.
I want to know what sustains you
from the inside
when all else falls away.I want to know if you can be alone
with yourself
and if you truly like the company you keep
in the empty moments.
Ist ganz schön lang, aber ich wollte nichts kürzen, damit jeder seinen eigenen Zugang finden kann. Was für mich wichtig ist und Dinge thematisiert, die mir in letzer Zeit so durch den Kopf gingen sind zum einen diese Zeilen:
I want to know if you have touched the centre of your own sorrow
if you have been opened by life’s betrayals
or have become shrivelled and closed
from fear of further pain.
Der Gedanke, dass Schmerz, Trauer und Enttäuschung „öffnende“ oder „schließende“ Wirkung auf den Menschen haben können fasziniert mich. Ich frage mich nur: Wie stellt man es an, nicht verschlossen zu werden?
Dazu kommt ein Erwachen von, wenn nicht Religiosität im eigentlichen Sinne so doch eines religiösen Gefühls in mir, in diesen letzten wilden und irgendwie existenziellen Tagen. Ich hoffe sehr, mir dieses Gefühl bewahren zu können. Es steht auf jeden Fall in Zusammenhang damit, die letzte, existenzielle Einsamkeit des Menschen bewusst zu erleben ohne (siehe dazu auch nochmal oben) daran zu verzweifeln:
I want to know what sustains you
from the inside
when all else falls away.
Ohne die Stellen nochmal rauszuschneiden möchte ich auch auf den Gedanken hinweisen, dass sowohl Freude als auch Leid richtig gelebt und gefühlt werden müssen.
Und sehr wohltuend ist auch, eine Grenze für die existenzielle Unsicherheit und Philosophie zu finden:
I want to know if you can get up
after the night of grief and despair
weary and bruised to the bone
and do what needs to be done
to feed the children.
Es ist dies ein sehr langer Beitrag, den Du glücklicherweise ganz gelesen hast und der geradzu nach einer Antwort schreit, nicht?
Samstag, 23. Dezember 2006 1:31
Hier doch noch eine Übersetzung, ein wenig holprig aber die beste die ich finden konnte.
Nur „faithless“ mit „vertrauensvoll“ zu übersetzen scheint mir ein krasser Fehler zu sein. Bedeutet doch das genaue Gegenteil?!
Laut meinem Wörterbuch kann es die Bedeutungen „kein Vertrauen verdienend“ (vor allem im Sinne von „untreu“ in Partnerschaften) oder „ungläubig“ im religiösen Sinne haben.
Naja, das ist ohnehin ein Teil des Gedichts, über den ich noch nicht wirklich nachgedacht habe. Alles zu seiner Zeit
Oriah Mountain Dreamer, kanadische Schrifstellerin
Quelle: http://www.optipage.de/print/einladung.html
Mittwoch, 7. Februar 2007 18:56
Ja, ja jetzt kann ich zu diesem Gedicht ja sagen.
Wirklich sehr schön.
Das Leben ist ein Abenteuer, dass jeden Tag bestanden werden will!